-
1 in for a penny, in for a pound
1) Общая лексика: назвался груздём-полезай в кузов2) Пословица: взявшись за гуж, не говори, что не дюж, взялся за гуж, не говори, что не дюж, семь бед-один ответ, назвался грибом, полезай в кузов (once you begin doing it or make a promise, there's no going back. used when one is inclined to forget about one's own promises, obligations, duties), назвался груздём, полезай в кузов (once you begin doing it or make a promise, there's no going back. used when one is inclined to forget about one's own promises, obligations, duties), взялся за гуж, не говори, что не дюж (дословно: Сделано на пенни, нужно сделать и на фунт. (т.е. если взялся за дело и потратил на него пенни, то потратишь и фунт, если понадобится)), заварил кашу, так не жалей масла (дословно: Сделано на пенни, нужно сделать и на фунт. (т.е. если взялся за дело и потратил на него пенни, то потратишь и фунт, если понадобится)), увяз коготок - всей птичке пропасть (иногда данный афоризм используется и в таком смысле)Универсальный англо-русский словарь > in for a penny, in for a pound
-
2 if you pledge, don't hedged you say you are a mushroom, so into the basket you go!
Пословица: назвался грибом, полезай в кузов, назвался груздём, полезай в кузовУниверсальный англо-русский словарь > if you pledge, don't hedged you say you are a mushroom, so into the basket you go!
-
3 if you undertook smth., do it
Пословица: назвался груздём, полезай в кузовУниверсальный англо-русский словарь > if you undertook smth., do it
-
4 if you undertook smth., see it through
Пословица: назвался груздём, полезай в кузовУниверсальный англо-русский словарь > if you undertook smth., see it through
-
5 penny
['penɪ]сущ.1) брит.; сокр. pа) мн. pennies пенни, пенс, однопенсовик, однопенсовая монетаб) мн. pence пенни, пенс (денежная единица; равна 1/100 фунта стерлингов)Syn:2) амер.; канад.а) мн. pennies цент, центовик, одноцентовая монетаб) мн. pence цент ( денежная единица)Mother gave the beggar 20 pence. — Мама дала нищему 20 центов.
3) ист.; брит.; сокр. d пенс, пенни (денежная единица, упразднённая в 1971 г.; равна 1/12 шиллинга или 1/240 фунта стерлингов)Syn:4) ( pennies) деньги, мелочь••to turn a useful penny (by) — неплохо зарабатывать (чем-л.)
A penny saved is a penny gained. посл. — Пенни сбережённое всё равно, что пенни заработанное.
A penny soul never came to twopence. посл. — Мелочный человек никогда не достигнет успеха.
In for a penny, in for a pound. посл. — Назвался груздём полезай в кузов.
- turn an honest penny- pretty penny -
6 penny
Penny (один пенс) был частью английской денежной системы с XVIII в. и представлял из себя в различные времена серебряную, медную или бронзовую монету с различной ценностью. В Канаде и других частях Северной Америки penny давно используется как альтернатива к слову cent (цент). Неудивительно поэтому, что слово penny частенько встречается в различных разговорных выражениях. A pretty penny — большая сумма денег: Her dress must have cost someone a pretty penny. — Её платье, должно быть, стоило кому-то кругленькую сумму. Всё ещё принято предложить задумавшемуся человеку a penny for your thoughts («пенс за ваши мысли»), эта фраза употребляется с XVI в.:All evening long you have been daydreaming. A penny for your thoughts. — Весь вечер ты ходишь с задумчивым видом. Где ты витаешь?
In for a penny, in for a pound («отдал пенс, придётся отдать и фунт») — пословица, означающая, что если уж взялся за какое-либо дело, то нужно довести его до конца, независимо от затрат:She went into the shop to buy only a pair of shoes, but came out with a complete new outfit. Her motto has always been 'in for a penny, in for a pound'. — Она пошла в магазин купить только пару туфель, но вышла оттуда с полным комплектом одежды. У неё всегда был девиз: не останавливаться на полпути.
(назвался груздём, полезай в кузов; взялся за гуж, не говори, что не дюж). To spend a penny (потратить один пенс) - значит сходить в туалет и напоминает о времени, когда посещение общественного туалета в Англии стоило один пенс. -
7 in for a penny, in for a pound
посл."отдал пенни, придётся отдать и фунт" (ср. назвался груздём - полезай в кузов; взялся за гуж, не говори, что не дюж)Being in for a penny, I am ready, as the saying is, to be in for a pound. (Ch. Dickens, ‘The Old Curiosity Shop’, ch. LXVI) — Должен вам сказать, джентльмены, что я не из тех, кто останавливается на полдороге. Как говорится, конец венчает дело.
‘I'm so thirsty, do you mind if I have a glass of champagne?’ Julia was silent for a fraction of a second. It was his champagne and his compartment. Oh, well, in for a penny, in for a pound. ‘Of course not.’ (W. S. Maugham, ‘Theatre’, ch. XII) — - У меня пересохло горло. Вы не возражаете, если я выпью бокал шампанского? Джулия немного помолчала. Это ведь его шампанское и его купе. Была не была. Пусть пьет. - Конечно, не возражаю.
‘And they ran off in my car. That was about half an hour ago.’ ‘You hear that, Willy?’ cried Mrs. Tipstead. ‘In for a penny, in for a pound. Taking cars now! She goes and makes him take this lady's car right under her nose.’ (J. B. Priestley, ‘The Good Companions’, book I, ch. V) — - Они удрали в моей машине полчаса тому назад. - Ты это слышишь, Уилли? - воскликнула миссис Типстед. - Они пустились во все тяжкие. Докатились до того, что берут чужие машины! Эта женщина заставила моего мужа взять машину из-под самого носа ее владелицы.
Large English-Russian phrasebook > in for a penny, in for a pound
-
8 they who play bowls must expect to meet with rubbers
посл.(they who play bowls (или those play at bowls) must expect to meet with rubbers)≈ взявшись за гуж, не говори, что не дюж; назвался груздём - полезай в кузов‘And how if it fails?’ said Darsie. ‘Thereafter as it may be,’ said Nixon: ‘They who play at bowls must meet with rubbers.’ (W. Scott, ‘Redgauntlet’, ch. XIX) — - А что, если это дело провалится? - спросил Дарси. - А это мы посмотрим, - сказал Никсон. - Взявшись за гуж, не говори, что не дюж.
Large English-Russian phrasebook > they who play bowls must expect to meet with rubbers
-
9 груздь
См. также в других словарях:
назвался груздём - полезай в кузов — нареч, кол во синонимов: 1 • назвался груздем полезай в кузов (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
назвался груздем - полезай в кузов — нареч, кол во синонимов: 1 • назвался груздём полезай в кузов (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
груздёвый — ГРУЗДЬ, я, мн. и, ей, м. Съедобный пластинчатый гриб с широкой белой мохнатой, немного слизистой шляпкой. Назвался груздем Ч полезай в кузов (посл.: взявшись за что н., согласившись с чем н., не отступай). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н … Толковый словарь Ожегова
НАЗВАТЬСЯ — НАЗВАТЬСЯ, назовусь, назовёшься, прош. вр. назвался, назвалась, совер. (к называться), кем чем. 1. Принять, присвоить себе какое нибудь наименование. «Назвался груздём полезай в кузов.» (посл.) «Явился к вам, Димитрием назвался.» Пушкин. 2.… … Толковый словарь Ушакова
ПОЛЕЗАЙ — ПОЛЕЗАЙ, полезайте (прост.). Форма повел. от неупотребительного гл. полезать, употр. в знач. повел. к полезть, то же, что лезь, влезай. «Назвался груздём полезай в кузов.» (посл.) Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
груздь — груздь, груздя, груздю, груздём; но: назвался груздем полезай в кузов (пословица); мн.грузди, ей … Русское словесное ударение
ГРУЗДЬ — ГРУЗДЬ, я, мн. и, ей, муж. Съедобный пластинчатый гриб с широкой белой мохнатой, немного слизистой шляпкой. Назвался груздем полезай в кузов (посл.: взявшись за что н., согласившись с чем н., не отступай). | прил. груздевый, ая, ое и груздёвый,… … Толковый словарь Ожегова
груздь — я; мн. грузди, ей; м. Съедобный гриб с широкой вогнутой шляпкой и короткой толстой ножкой, используемый для соления. Белый, чёрный г. Солёные грузди. * Назвался груздем полезай в кузов (Посл.). ◁ Груздок, дка; м. Груздочек, чка; мн. род. чков,… … Энциклопедический словарь
груздь — E и F сущ см. Приложение II гру/здя и груздя/ гру/здю и груздю/ груздь гру/здем и … Словарь ударений русского языка